![]() |
|
|
|
#1 (permalink) | |
|
I think, therefore I post
Supporting Member
Join Date: Mar 2005
Location: Nirvana
![]()
Posts: 31,618
|
Trouble with a Translation
2 face death over Quran translation - Afghanistan- msnbc.com
Quote:
|
|
|
Local Time: 07:34 PM
Local Date: 11-07-2009 |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Pòg mo thòn
Join Date: Oct 2006
Location: Ermmmmmmmmmm.......
![]()
Posts: 1,815
|
Re: Trouble with a Translation
I can't remember if it actually says that, but most Moslems consider the text in its original Arabic to be the literal word of God.
I can only think that this would cause major problems in regions (Indonesia, for example) where Arabic is not an indigenous language.
__________________
An ye harm none, do what ye will.... |
|
Local Time: 12:34 AM
Local Date: 11-08-2009 |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Ichabod
Supporting Member
Join Date: Apr 2005
Location: Brigstowe
![]()
Posts: 20,662
|
Re: Trouble with a Translation
What do you get from reading On the Use of Translations of the Qur’an at Mumineen.org Archive if anything? It gives the reason why a translation is worthless as far as worship or merit is concerned.
I expect, for someone of that mindset, a translation is a diversion from correct behaviour and someone distributing a translation is a stumbling block to those they misguide. The bit about "Whoever reads a letter of the Book of Allah will be credited with a good deed" isn't in the Quran, it's among the authenticated sayings of his followers which are taken as instructions to the faithful.
__________________
. Who has a spare two minutes a day to play in this month's FG Trivia game - we need additional players to make it more exciting and you'll be welcomed. |
|
Local Time: 12:34 AM
Local Date: 11-08-2009 |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
I think, therefore I post
Supporting Member
Join Date: Mar 2005
Location: Nirvana
![]()
Posts: 31,618
|
Re: Trouble with a Translation
That is an interesting article, spot. I know reading a holy book in the original language is much more meaningful. Chookie has a valid point, in regions where Arabic is not the primary language.
|
|
Local Time: 07:34 PM
Local Date: 11-07-2009 |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Senior Member
Supporting Member
Join Date: Feb 2009
Location: victoria
![]()
Posts: 1,698
|
Re: Trouble with a Translation
Maybe if we had of left the bible in it's original language there wouldn't be such confusion about individual words and phrases
__________________
"It requires strength of character to act upon one's ideas; it requires no less strength of character to resist being seduced by them." "But if I hurt you? I'd make wine from your tears" |
|
Local Time: 11:34 AM
Local Date: 11-08-2009 |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
I think, therefore I post
Supporting Member
Join Date: Mar 2005
Location: Nirvana
![]()
Posts: 31,618
|
Re: Trouble with a Translation
Yes, but the Biible was written in Hebrew, Aramic, Greek. Most people do not read those languages anymore. The Vulgate or Latin version was a translation.
|
|
Local Time: 07:34 PM
Local Date: 11-07-2009 |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Senior Member
Supporting Member
Join Date: Feb 2009
Location: victoria
![]()
Posts: 1,698
|
Re: Trouble with a Translation
Hmm and that's the problem "SHoel" turned into "helles" and then "hell".
Shoel means " the common grave of man" ....It just means "death" . Now people see it's use as very different. I guess that's one example . Plus there are expressions in ancient languages which are simply not in use today so the sentiment is lost.
__________________
"It requires strength of character to act upon one's ideas; it requires no less strength of character to resist being seduced by them." "But if I hurt you? I'd make wine from your tears" |
|
Local Time: 11:34 AM
Local Date: 11-08-2009 |
|
|
|
#8 (permalink) |
|
Banned
Join Date: Jul 2008
Posts: 1,410
|
Re: Trouble with a Translation
If One Were To Read Their Scriptures In The Language It Was Revealed In , You Wouldn't Have All The Problem Overstanding / Understanding It . And The Many Diffrent School Of Though / Denomination / Sect . Meaning The Bible Was Written In Aramic , Not Greek / Latin ... It Was Later Translated To You Greek / Latin . When You Translate A Language From Its Original Language It Loses It True Meaning , The Qur'aan Was Written In Arabic . The Problem The Muslims Are Having With The Qur'aan Is People Are Messing With The Language Of Their Holy Book / Disrespecting It . Then You Have Diffrent Sect Of Muslim Who Have Their Own Translation Qur'an Also Because Of The Diffrent School Of Though's .
|
|
Local Time: 05:34 PM
Local Date: 11-07-2009 |
|
|
|
#9 (permalink) | ||
|
Senior Member
Join Date: Feb 2008
Location: Kingston-upon-Thames
![]()
Posts: 2,321
|
Re: Trouble with a Translation
Quote:
Quote:
Is that what they have wars about? |
||
|
Local Time: 12:34 AM
Local Date: 11-08-2009 |
|
|
|
#10 (permalink) | |
|
Banned
Join Date: Jul 2008
Posts: 1,410
|
Re: Trouble with a Translation
Quote:
Refer to my post Overstanding Of Al Qur'aan In The Islam Forum |
|
|
Local Time: 05:34 PM
Local Date: 11-07-2009 |
|
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Overstanding Of Al Qur'aan | Daniyal | Islam | 9 | 02-26-2009 08:17 AM |
| Leona's Dog and Greedy Thieves | RedGlitter | General Chit Chat | 1 | 09-03-2007 11:25 AM |
| Two Bothers in trouble. | fisher | Just For The Fun Of It | 0 | 01-02-2007 08:21 AM |
| I am having trouble seeing my sig line | Marie5656 | Problems, Solutions & Feedback | 6 | 07-27-2006 12:11 PM |
| Lost in Translation | jennyswan | General Chit Chat | 15 | 02-08-2006 12:10 AM |