Page 1 of 1

Sapos Yu Kisim Bagarap?

Posted: Mon Sep 26, 2011 9:22 am
by jones jones
While doing some research into English language usage, I came upon a rather charming little booklet on Pidgin English. I was quite surprised to learn that Pidgin languages are still used in news broadcasts, safety instructions, newspapers and advertising on many regions around the world.

This is from a Papua New Guinea road safety handbook written in the local Pidgin language called Tok Pisin. The English translation follows.

“Sapos yu kisim bagarap, kisim namba bilong narapela draiva. Sapos yu ken kisim naim bilong em na adres tu, na tokim polis long en. Noken paitim em o tok nogut long em.”

“If you have an accident, get the other driver’s number. If possible his name and address and report it to the police. Do not fight him or abuse him.”

And this nursery rhyme which requires no translation:

“Dis smol swain i bin go fo maket,

Dis smol swain i bin stei fo haus.

Dis smol swain i bin chop sup witi fufu,

Dis smol swain i no bin chop no noting.

An dis smol swain i bin go wi, wi, wi soter fo haus.”

Sapos Yu Kisim Bagarap?

Posted: Tue Sep 27, 2011 9:14 pm
by Lady J
Jj ~ I love it!

You find the most interest things....Pidgin English!

and the This little piggy went to market,

This little piggy stayed at home,

This little piggy had roast beef,

This little piggy had none.

And this little piggy went...

"Wee wee wee" all the way home...

time to come back to bed ~ :-4

Lady J