Too on the nose
Too on the nose
What does that even mean? On the nose means precise or exact, right? So how can something that's exactly right be TOO exactly right?
To put this in context, I was reading a review on a new show called "The Americans" that had this line:
A few elements fall short: The use of period-specific music is nice but too on-the-nose, from “Harden My Heart by Quarterflash playing while Elizabeth pumps the aforementioned DOJ agent for information, to “In the Air Tonight by Phil Collins, which provides the soundtrack for an intense scene between Elizabeth and Phillip, who may have the most interesting marriage on TV.
Source
One of the commenters continued with "It was a little on the nose with the plotting..."
What!?! Have I missed out on an expression change? This doesn't make sense to me.
To put this in context, I was reading a review on a new show called "The Americans" that had this line:
A few elements fall short: The use of period-specific music is nice but too on-the-nose, from “Harden My Heart by Quarterflash playing while Elizabeth pumps the aforementioned DOJ agent for information, to “In the Air Tonight by Phil Collins, which provides the soundtrack for an intense scene between Elizabeth and Phillip, who may have the most interesting marriage on TV.
Source
One of the commenters continued with "It was a little on the nose with the plotting..."
What!?! Have I missed out on an expression change? This doesn't make sense to me.
Too on the nose
I watched it. I thought it was decent, we will see if it holds me.
I think the guy meant that it wasn't unpredictable. Too on the nose. Hell I don't know.
I think the guy meant that it wasn't unpredictable. Too on the nose. Hell I don't know.
Too on the nose
I'm confused again. "Wasn't unpredictable" means it was predictable, right? LOL, maybe I've got early senile dementia...
-
- Posts: 6596
- Joined: Mon Feb 02, 2009 5:35 pm
Too on the nose
"Too on the nose" is used when something someone says is suspicious or "something smells here" or somethings up . "I smell something fishy here"
Or it can mean offputting, too bad for ones tastes.
Or it can mean offputting, too bad for ones tastes.
Too on the nose
I did some googling before posting here and I saw that meaning but it seems to be Australian specific. Besides, that doesn't really fit the complaint about 80s music being played in a period drama set in the 80s.
Too on the nose
SnoozeAgain;1419309 wrote: I'm confused again. "Wasn't unpredictable" means it was predictable, right? LOL, maybe I've got early senile dementia...
It's not that early.
It's not that early.
Too on the nose
Hey, at least I'm not writing double negatives, you butthead.
Too on the nose
SnoozeAgain;1419314 wrote: Hey, at least I'm not writing double negatives, you butthead.
:wah:
:wah:
Too on the nose
I suspect we would say it's "too near the knuckle" - reality is too graphically portrayed for it to be enjoyable.
Too on the nose
That makes more sense but I don't see how anyone could complain about the music, I thought it was very well done. It's been years since I've heard Fleetwood Mac's Tusk and they used it beautifully in the opening scene.
There's a Welshman playing a Russian spy impersonating an American on the show. Matthew Rhys is his name and he's so very good in this part.
There's a Welshman playing a Russian spy impersonating an American on the show. Matthew Rhys is his name and he's so very good in this part.
-
- Posts: 6596
- Joined: Mon Feb 02, 2009 5:35 pm
Too on the nose
So no one uses Australian metaphors?.... well **** me I didn't know it was all one way
I suspect we would say it's "too near the knuckle" - reality is too graphically portrayed for it to be enjoyable.
hence being "on the nose". sheesh I get it.
I suspect we would say it's "too near the knuckle" - reality is too graphically portrayed for it to be enjoyable.
hence being "on the nose". sheesh I get it.
Too on the nose
I'm sure we do but I've never heard that one. On the nose = on the dot. Precise.
Too on the nose
SnoozeAgain;1419370 wrote: I'm sure we do but I've never heard that one. On the nose = on the dot. Precise.
I wonder if what he was referring to was the sex. How the "wife" was having sex outside the "marriage" for the purpose of spying. And how the Russian raped her because it was part of the job. I think it was "too on the nose" about the gritty reality of the job and the things that go with it.
I wonder if what he was referring to was the sex. How the "wife" was having sex outside the "marriage" for the purpose of spying. And how the Russian raped her because it was part of the job. I think it was "too on the nose" about the gritty reality of the job and the things that go with it.
Too on the nose
YZGI;1419381 wrote: I wonder if what he was referring to was the sex. How the "wife" was having sex outside the "marriage" for the purpose of spying. And how the Russian raped her because it was part of the job. I think it was "too on the nose" about the gritty reality of the job and the things that go with it.
I don't think I'd like this show.
I don't think I'd like this show.
I expressly forbid the use of any of my posts anywhere outside of FG (with the exception of the incredibly witty 'get a room already' )posted recently.
Folks who'd like to copy my intellectual work should expect to pay me for it.:-6
Folks who'd like to copy my intellectual work should expect to pay me for it.:-6
Too on the nose
flopstock;1419384 wrote: I don't think I'd like this show.
Thats kinda how my wife was on it. I doubt they spend a lot more time on that part of it. We will see.
I felt a little different about it to begin with but in the end I kinda like the show. We will see where it goes.
Thats kinda how my wife was on it. I doubt they spend a lot more time on that part of it. We will see.
I felt a little different about it to begin with but in the end I kinda like the show. We will see where it goes.
Too on the nose
I just had it explained to me:
It's a movie/TV term that means you are essentially rubbing/hitting the audience's nose in whatever plot device or information you need to impart.
Think painfully obvious dialog or when the camera keeps going back to some significant object in the scene.
When you find yourself saying to the screen "we get it already" or eye-rolling because something unnecessarily obvious, then it's "too on the nose"
Funny that after doing a fairly thorough google search, that "movie/TV term" never popped up but what do I know?
It's a movie/TV term that means you are essentially rubbing/hitting the audience's nose in whatever plot device or information you need to impart.
Think painfully obvious dialog or when the camera keeps going back to some significant object in the scene.
When you find yourself saying to the screen "we get it already" or eye-rolling because something unnecessarily obvious, then it's "too on the nose"
Funny that after doing a fairly thorough google search, that "movie/TV term" never popped up but what do I know?