Need Translator
Need Translator
Being recently immigrated, it occurred to me that it would be nice to have a thread for translating words and expressions from one culture/region to another. It would work thus:
Write the expression or word you are trying to figure out. State where you are from and what it means to you. Then state which region you are trying to use it in.
Wait and see if any of our multi-talented members can help you out.
Write the expression or word you are trying to figure out. State where you are from and what it means to you. Then state which region you are trying to use it in.
Wait and see if any of our multi-talented members can help you out.
Need Translator
What would you call a disheveled, middle aged man who's probably spent his whole life reading books in a dusty old room? British phrases needed.
Need Translator
I take great exception to "disheveled".
Nullius in verba ... ☎||||||||||| ... To Fate I sue, of other means bereft, the only refuge for the wretched left. ... Hold no regard for unsupported opinion.
When flower power came along I stood for Human Rights, marched around for peace and freedom, had some nooky every night - we took it serious. [Fred Wedlock, "The Folker"]
Who has a spare two minutes to play in this month's FG Trivia game! ... My other OS is Slackware.
When flower power came along I stood for Human Rights, marched around for peace and freedom, had some nooky every night - we took it serious. [Fred Wedlock, "The Folker"]
Who has a spare two minutes to play in this month's FG Trivia game! ... My other OS is Slackware.
Need Translator
spot;454822 wrote: I take great exception to "disheveled".
Your assumptions speak volumes. lol
Your assumptions speak volumes. lol
- Betty Boop
- Posts: 16989
- Joined: Sun Mar 27, 2005 1:17 pm
- Location: The end of the World
Need Translator
Pinky;454825 wrote: :yh_rotfl :yh_rotfl :yh_rotfl
I was then going to say 'Spot' but he beat me to it!!!
I was going to say Spot too! :wah:
I was then going to say 'Spot' but he beat me to it!!!
I was going to say Spot too! :wah:
-
pantsonfire321@aol.com
- Posts: 2920
- Joined: Fri Jan 07, 2005 8:26 am
Need Translator
koan;454815 wrote: What would you call a disheveled, middle aged man who's probably spent his whole life reading books in a dusty old room? British phrases needed.
Probably a nonce ... perve
:rolleyes: :yh_wink
Probably a nonce ... perve
Can go from 0 - to bitch in 3.0 seconds .
Smile people :yh_bigsmi
yep, this bitch bites back .
Smile people :yh_bigsmi
yep, this bitch bites back .
Need Translator
Professor? Librarian?
Originally Posted by spot
She is one fit bitch innit, that Immy
Don't worry; it only seems kinky the first time
She is one fit bitch innit, that Immy
Don't worry; it only seems kinky the first time
Need Translator
Here's another one: In England how would one describe Amelie (as in the movie) to a friend? Assume they haven't seen the movie and you want to explain what her character was like. Just looking for any UK specific terms.
Need Translator
Ditzy might work. I'd add "social calamity" but that's just how I reacted to the film.
Nullius in verba ... ☎||||||||||| ... To Fate I sue, of other means bereft, the only refuge for the wretched left. ... Hold no regard for unsupported opinion.
When flower power came along I stood for Human Rights, marched around for peace and freedom, had some nooky every night - we took it serious. [Fred Wedlock, "The Folker"]
Who has a spare two minutes to play in this month's FG Trivia game! ... My other OS is Slackware.
When flower power came along I stood for Human Rights, marched around for peace and freedom, had some nooky every night - we took it serious. [Fred Wedlock, "The Folker"]
Who has a spare two minutes to play in this month's FG Trivia game! ... My other OS is Slackware.
- DesignerGal
- Posts: 2554
- Joined: Tue Aug 30, 2005 11:20 am
Need Translator
Words that strike me as particularly British:
flippant
flibbertigibbit
flippant
flibbertigibbit
Need Translator
Hmmm, I for some reason always had the sense that flibbertigibbit
was of Southern US source... don't know why and can't point to
any reliable info on it... I suppose that could have "come over" from
the UK originally...
was of Southern US source... don't know why and can't point to
any reliable info on it... I suppose that could have "come over" from
the UK originally...
Need Translator
Amelie would be known here in the north east as (a bit o a deev) its meaning is devious but in an impish affectionate way
this may help you with some others koan - http://www.peevish.co.uk/slang/o.htm
this may help you with some others koan - http://www.peevish.co.uk/slang/o.htm
Need Translator
valerie;455300 wrote: Hmmm, I for some reason always had the sense that flibbertigibbit
was of Southern US source... don't know why and can't point to
any reliable info on it... I suppose that could have "come over" from
the UK originally...1549 LATIMER 2nd Sermon before Edward VI, "These..flybbergybes an other daye shall come & clawe you by the backe and say [etc.]. "
was of Southern US source... don't know why and can't point to
any reliable info on it... I suppose that could have "come over" from
the UK originally...1549 LATIMER 2nd Sermon before Edward VI, "These..flybbergybes an other daye shall come & clawe you by the backe and say [etc.]. "
Nullius in verba ... ☎||||||||||| ... To Fate I sue, of other means bereft, the only refuge for the wretched left. ... Hold no regard for unsupported opinion.
When flower power came along I stood for Human Rights, marched around for peace and freedom, had some nooky every night - we took it serious. [Fred Wedlock, "The Folker"]
Who has a spare two minutes to play in this month's FG Trivia game! ... My other OS is Slackware.
When flower power came along I stood for Human Rights, marched around for peace and freedom, had some nooky every night - we took it serious. [Fred Wedlock, "The Folker"]
Who has a spare two minutes to play in this month's FG Trivia game! ... My other OS is Slackware.
Need Translator
buttercup;455304 wrote: Amelie would be known here in the north east as (a bit o a deev) its meaning is devious but in an impish affectionate way
this may help you with some others koan - http://www.peevish.co.uk/slang/o.htm
that looks like a good one. I've seen some others as well. Problem is they go from UK slang into Canadian or American translation. I need to go the other direction but keep the slang intact.
I also just thought it would be good as an ongoing group translation service for members traveling between other countries. As a writer, I'm just starting things off with phrases that have crossed my path recently. The most recent was "transit cop". That's what we called the security people that spot check for tickets on the skytrain in Vancouver.
this may help you with some others koan - http://www.peevish.co.uk/slang/o.htm
that looks like a good one. I've seen some others as well. Problem is they go from UK slang into Canadian or American translation. I need to go the other direction but keep the slang intact.
I also just thought it would be good as an ongoing group translation service for members traveling between other countries. As a writer, I'm just starting things off with phrases that have crossed my path recently. The most recent was "transit cop". That's what we called the security people that spot check for tickets on the skytrain in Vancouver.
Need Translator
last year i told my american friend i was 'knackered' he'd never heard the word before & thought the sound of it was really funny, apparently he uses it all the time now & no-one has any idea what he's going on about
for those that dont know it just means 'really tired'
for those that dont know it just means 'really tired'
Need Translator
koan;455286 wrote:
flibbertigibbit
:-3
how would you use that in a sentence??
flibbertigibbit
:-3
how would you use that in a sentence??
Need Translator
Don't trust that Sally to fix anything. She's a flibbertigibbet.
Quite honestly, I'd be more tempted to use it in a poem and expand it to "flibbertigibberty"
Quite honestly, I'd be more tempted to use it in a poem and expand it to "flibbertigibberty"
Need Translator
"She can't settle on any one thing she's just a flibbertigibbit"
:-6
:-6
Need Translator
buttercup;455336 wrote: last year i told my american friend i was 'knackered' he'd never heard the word before & thought the sound of it was really funny, apparently he uses it all the time now & no-one has any idea what he's going on about
for those that dont know it just means 'really tired'
I knew that I think from reading Black Beauty!! :wah:
The knackers were who you called for old worn out horses.
for those that dont know it just means 'really tired'
I knew that I think from reading Black Beauty!! :wah:
The knackers were who you called for old worn out horses.
Need Translator
cool, thanks! :-6
I wonder if my hubby's heard of it??
I wonder if my hubby's heard of it??
Need Translator
koan;455369 wrote: Quite honestly, I'd be more tempted to use it in a poem and expand it to "flibbertigibberty"On stage, having dried, Ellie Tibbit
decided she had to ad-lib it.
Her extempore verse
changed her part to a terse
irregular flibbertigibbet.
decided she had to ad-lib it.
Her extempore verse
changed her part to a terse
irregular flibbertigibbet.
Nullius in verba ... ☎||||||||||| ... To Fate I sue, of other means bereft, the only refuge for the wretched left. ... Hold no regard for unsupported opinion.
When flower power came along I stood for Human Rights, marched around for peace and freedom, had some nooky every night - we took it serious. [Fred Wedlock, "The Folker"]
Who has a spare two minutes to play in this month's FG Trivia game! ... My other OS is Slackware.
When flower power came along I stood for Human Rights, marched around for peace and freedom, had some nooky every night - we took it serious. [Fred Wedlock, "The Folker"]
Who has a spare two minutes to play in this month's FG Trivia game! ... My other OS is Slackware.
Need Translator
valerie;455378 wrote: I knew that I think from reading Black Beauty!! :wah:
The knackers were who you called for old worn out horses.Also used to describe testicles.
The knackers were who you called for old worn out horses.Also used to describe testicles.
Need Translator
valerie;455378 wrote: I knew that I think from reading Black Beauty!! :wah:
The knackers were who you called for old worn out horses.
Awww you were a black beauty fan, i loved little house on the prairie :-4
The knackers were who you called for old worn out horses.
Awww you were a black beauty fan, i loved little house on the prairie :-4
Need Translator
buttercup;455425 wrote: Awww you were a black beauty fan, i loved little house on the prairie :-4
that brings back memories.....i watched every show of little house on the prairie too. i loved it. :-4
that brings back memories.....i watched every show of little house on the prairie too. i loved it. :-4
Need Translator
Pinky;455479 wrote: And Nads!!!:D
Isn't Nads that hair removal system where you press flick and tear it off?
Isn't Nads that hair removal system where you press flick and tear it off?
Need Translator
koan;454802 wrote: Being recently immigrated, it occurred to me that it would be nice to have a thread for translating words and expressions from one culture/region to another. It would work thus:
Write the expression or word you are trying to figure out. State where you are from and what it means to you. Then state which region you are trying to use it in.
Wait and see if any of our multi-talented members can help you out.
This seems hard korn. I dont want to tax my brain.
Write the expression or word you are trying to figure out. State where you are from and what it means to you. Then state which region you are trying to use it in.
Wait and see if any of our multi-talented members can help you out.
This seems hard korn. I dont want to tax my brain.
I AM AWESOME MAN
Need Translator
what's the "m" word?
Need Translator
Pinky;463310 wrote: I just found out!!!
It's masturbation:o
My life is now complete
It's masturbation:o
My life is now complete
Need Translator
I need a British translation of the N American expression "getting laid". It has to be an expression which, if used in a public setting, would result in mild shock (to a conservative audience) but wouldn't outrage anyone.
-
pantsonfire321@aol.com
- Posts: 2920
- Joined: Fri Jan 07, 2005 8:26 am
Need Translator
koan;463769 wrote: I need a British translation of the N American expression "getting laid". It has to be an expression which, if used in a public setting, would result in mild shock (to a conservative audience) but wouldn't outrage anyone.
How about...
Having a bunk up .
Having a shag .
On the job .
How about...
Having a bunk up .
Having a shag .
On the job .
Can go from 0 - to bitch in 3.0 seconds .
Smile people :yh_bigsmi
yep, this bitch bites back .
Smile people :yh_bigsmi
yep, this bitch bites back .
Need Translator
pantsonfire321@aol.com;463853 wrote: How about...
Having a bunk up .
Having a shag .
On the job .
right. thank you.
shagging is likely a better word than laid.
Having a bunk up .
Having a shag .
On the job .
right. thank you.
shagging is likely a better word than laid.
Need Translator
ArnoldLayne;463865 wrote: What about...er.......nah, that made me blush
blushing is good. fainting bad.
come on...share it.
blushing is good. fainting bad.
come on...share it.
-
pantsonfire321@aol.com
- Posts: 2920
- Joined: Fri Jan 07, 2005 8:26 am
Need Translator
ArnoldLayne;463872 wrote: A common expression for us lower classes is "Hanging out the back of her" as in "I wouldnt mind hanging out the back of her"
A little unsavoury for genteel, mixed company but you did ask :sneaky:
Now thats builders speak if ever ive heard it
A little unsavoury for genteel, mixed company but you did ask :sneaky:
Now thats builders speak if ever ive heard it
Can go from 0 - to bitch in 3.0 seconds .
Smile people :yh_bigsmi
yep, this bitch bites back .
Smile people :yh_bigsmi
yep, this bitch bites back .
Need Translator
ArnoldLayne;463872 wrote: A common expression for us lower classes is "Hanging out the back of her" as in "I wouldnt mind hanging out the back of her"
A little unsavoury for genteel, mixed company but you did ask :sneaky:
:wah:
Thank you! I'll keep that in mind for another character. Maybe I'll even call him "Arnold"!
A little unsavoury for genteel, mixed company but you did ask :sneaky:
:wah:
Thank you! I'll keep that in mind for another character. Maybe I'll even call him "Arnold"!
Need Translator
ArnoldLayne;463872 wrote: A common expression for us lower classes is "Hanging out the back of her" as in "I wouldnt mind hanging out the back of her"
A little unsavoury for genteel, mixed company but you did ask :sneaky:
now even ive never heard this before and ive heard some corkers!
I could write a book on the slang blokes use for our genitalia :rolleyes:
A little unsavoury for genteel, mixed company but you did ask :sneaky:
now even ive never heard this before and ive heard some corkers!
I could write a book on the slang blokes use for our genitalia :rolleyes: