Lost in Translation
Lost in Translation
Us English speakers take our wonderfully adaptable and expressive language for granted, thanks England, but spare a thought for those poor people from other parts of the world who must try and deal with English in their work, though their grasp of it is somewhat limited. I will give you a brief example to illustrate my point.
ACTUAL ENGLISH SUBTITLES USED IN FILMS MADE IN HONG KONG
1. I am damn unsatisfied to be killed in this way.
2. Fatty, you with your thick face have hurt my instep.
3. Gun wounds again?
4. Same old rules: no eyes, no groin.
5. A normal person wouldn't steal pituitaries.
6. Damn, I'll burn you into a BBQ chicken!
7. Take my advice, or I'll spank you without pants.
8. Who gave you the nerve to get killed here?
9. Quiet or I'll blow your throat up.
10. You always use violence. I should've ordered glutinous rice chicken.
11. I'll fire aimlessly if you don't come out!
12. You daring, lousy guy.
13. Beat him out of recognizable shape!
14. I have been scared shitless too much lately.
15. I got knife scars more than the number of your leg's hair!
16. Beware! Your bones are going to be disconnected.
17. The bullets inside are very hot. Why do I feel so cold?
18. How can you use my intestines as a gift?
19. This will be of fine service for you, you bag of the scum. I am sure
you will not mind that I remove your manhoods and leave them out on the
dessert flour for your aunts to eat. [sic, of course]
20. Yah-hah, evil spider woman! I have captured you by the short rabbits
and can now deliver you volently to your gynecologist for a thorough
examination.
21. Greetings, large black person. Let us not forget to form a team up
together and go into the country to inflict the pain of our karate feats on
some ass of the giant lizard person.
:wah:
ACTUAL ENGLISH SUBTITLES USED IN FILMS MADE IN HONG KONG
1. I am damn unsatisfied to be killed in this way.
2. Fatty, you with your thick face have hurt my instep.
3. Gun wounds again?
4. Same old rules: no eyes, no groin.
5. A normal person wouldn't steal pituitaries.
6. Damn, I'll burn you into a BBQ chicken!
7. Take my advice, or I'll spank you without pants.
8. Who gave you the nerve to get killed here?
9. Quiet or I'll blow your throat up.
10. You always use violence. I should've ordered glutinous rice chicken.
11. I'll fire aimlessly if you don't come out!
12. You daring, lousy guy.
13. Beat him out of recognizable shape!
14. I have been scared shitless too much lately.
15. I got knife scars more than the number of your leg's hair!
16. Beware! Your bones are going to be disconnected.
17. The bullets inside are very hot. Why do I feel so cold?
18. How can you use my intestines as a gift?
19. This will be of fine service for you, you bag of the scum. I am sure
you will not mind that I remove your manhoods and leave them out on the
dessert flour for your aunts to eat. [sic, of course]
20. Yah-hah, evil spider woman! I have captured you by the short rabbits
and can now deliver you volently to your gynecologist for a thorough
examination.
21. Greetings, large black person. Let us not forget to form a team up
together and go into the country to inflict the pain of our karate feats on
some ass of the giant lizard person.
:wah:
"We are never so happy, never so unhappy, as we imagine"
Le Rochefoucauld.
"A smack in the face settles all arguments, then you can move on kid."
My dad 1986.
Le Rochefoucauld.
"A smack in the face settles all arguments, then you can move on kid."
My dad 1986.
Lost in Translation
those are priceless!!!! i am nicking them! :wah:
Lost in Translation
lady cop;475775 wrote: those are priceless!!!! i am nicking them! :wah:
I'm glad you didn't say number 11 was your favorite! :wah:
I'm glad you didn't say number 11 was your favorite! :wah:
"We are never so happy, never so unhappy, as we imagine"
Le Rochefoucauld.
"A smack in the face settles all arguments, then you can move on kid."
My dad 1986.
Le Rochefoucauld.
"A smack in the face settles all arguments, then you can move on kid."
My dad 1986.
Lost in Translation
Pinky;475772 wrote:
That second from last one really cracked me up!!!:wah:
Funnily enough, my sister said the same thing.
That second from last one really cracked me up!!!:wah:
Funnily enough, my sister said the same thing.
"We are never so happy, never so unhappy, as we imagine"
Le Rochefoucauld.
"A smack in the face settles all arguments, then you can move on kid."
My dad 1986.
Le Rochefoucauld.
"A smack in the face settles all arguments, then you can move on kid."
My dad 1986.
Lost in Translation
Galbally;475780 wrote: I'm glad you didn't say number 11 was your favorite! :wah:well...er...uh...ahem:o ...*clears throat*
Lost in Translation
ArnoldLayne;475782 wrote: Those are great
Dont you just love a badly dubbed kung fu film :wah:
"Agreed honourable arnold, you can see that I am serious?. Now is laughing time, tomorrow we must honour the fists of our enemies with our faces!"
Dont you just love a badly dubbed kung fu film :wah:
"Agreed honourable arnold, you can see that I am serious?. Now is laughing time, tomorrow we must honour the fists of our enemies with our faces!"
"We are never so happy, never so unhappy, as we imagine"
Le Rochefoucauld.
"A smack in the face settles all arguments, then you can move on kid."
My dad 1986.
Le Rochefoucauld.
"A smack in the face settles all arguments, then you can move on kid."
My dad 1986.
-
RedGlitter
- Posts: 15777
- Joined: Thu Dec 22, 2005 3:51 am
Lost in Translation
5. A normal person wouldn't steal pituitaries.
That should be a sig line!
:wah: :wah:
These are great!
That should be a sig line!
:wah: :wah:
These are great!
Lost in Translation
these are hilarious......:wah: :wah:
Lost in Translation
RedGlitter....as you were saying that I'd made it my sig line!!! It's hysterical!!!
Galbally, #5 had me hysterical! Thanks for posting this, it's great!
Galbally, #5 had me hysterical! Thanks for posting this, it's great!
You can't control the wind, but you can adjust your sails.
-
RedGlitter
- Posts: 15777
- Joined: Thu Dec 22, 2005 3:51 am
Lost in Translation
Insomniac...*twilight zone music* :wah:
I like your cow by the way.
I like your cow by the way.
Lost in Translation
I'm just bumping this one up again for some light relief! :wah:
"We are never so happy, never so unhappy, as we imagine"
Le Rochefoucauld.
"A smack in the face settles all arguments, then you can move on kid."
My dad 1986.
Le Rochefoucauld.
"A smack in the face settles all arguments, then you can move on kid."
My dad 1986.
Lost in Translation
English is a Crazy Language
by Richard Lederer
Let's face it: English is a crazy language.
There is no egg in eggplant, nor ham in hamburger;
neither apple nor pine in pineapple.
And while no one knows what is in a hotdog,
you can be pretty sure it isn't canine.
English muffins were not invented in England
nor French fries in France.
Sweetmeats are candies, while sweetbreads,
which aren't sweet, are meat.
We take English for granted.
But if we explore its paradoxes,
we find that quicksand can work slowly,
boxing rings are square,
and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.
And why is it that writers write,
but fingers don't fing, grocers don't groce,
and hammers don't ham?
If the plural of tooth is teeth,
why isn't the plural of booth, beeth?
One goose, 2 geese. So, one moose, 2 meese?
Is cheese the plural of choose?
One mouse, 2 mice.
One louse, 2 lice.
One house, 2 hice ?
If teachers taught, why didn't preachers praught?
If a vegetarian eats vegetables,
what does a humanitarian eat?
Why do people recite at a play, and play at a recital?
Ship by truck or car and send cargo by ship?
Have noses that run and feet that smell?
Park on driveways and drive on parkways?
How can a slim chance and a fat chance be the same,
while a wise man and a wise guy are opposites?
How can the weather be hot as Hell one day
and cold as Hell another?
When a house burns up, it burns down.
You fill in a form by filling it out
and an alarm clock goes off by going on.
You get in and out of a car,
yet you get on and off a bus.
When the stars are out, they are visible,
but when the lights are out, they are invisible.
And why, when I wind up my watch, I start it,
but when I wind up this essay, I end it?
English is a silly language ...
it doesn't know if it is coming or going !!
by Richard Lederer
Let's face it: English is a crazy language.
There is no egg in eggplant, nor ham in hamburger;
neither apple nor pine in pineapple.
And while no one knows what is in a hotdog,
you can be pretty sure it isn't canine.
English muffins were not invented in England
nor French fries in France.
Sweetmeats are candies, while sweetbreads,
which aren't sweet, are meat.
We take English for granted.
But if we explore its paradoxes,
we find that quicksand can work slowly,
boxing rings are square,
and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.
And why is it that writers write,
but fingers don't fing, grocers don't groce,
and hammers don't ham?
If the plural of tooth is teeth,
why isn't the plural of booth, beeth?
One goose, 2 geese. So, one moose, 2 meese?
Is cheese the plural of choose?
One mouse, 2 mice.
One louse, 2 lice.
One house, 2 hice ?
If teachers taught, why didn't preachers praught?
If a vegetarian eats vegetables,
what does a humanitarian eat?
Why do people recite at a play, and play at a recital?
Ship by truck or car and send cargo by ship?
Have noses that run and feet that smell?
Park on driveways and drive on parkways?
How can a slim chance and a fat chance be the same,
while a wise man and a wise guy are opposites?
How can the weather be hot as Hell one day
and cold as Hell another?
When a house burns up, it burns down.
You fill in a form by filling it out
and an alarm clock goes off by going on.
You get in and out of a car,
yet you get on and off a bus.
When the stars are out, they are visible,
but when the lights are out, they are invisible.
And why, when I wind up my watch, I start it,
but when I wind up this essay, I end it?
English is a silly language ...
it doesn't know if it is coming or going !!
Lost in Translation
thats funny :wah:
Lost in Translation
jimbo;476409 wrote: thats funny :wah:
Are you sure you werent the translator jimbo?:wah:
Are you sure you werent the translator jimbo?:wah:
Lost in Translation
YZGI;476427 wrote: Are you sure you werent the translator jimbo?:wah:
mate i'm lucky i have the lovely cher to explain my posts i am aware they make very little sense but i am the voice of unreason in a sensible world
:wah: :wah:
mate i'm lucky i have the lovely cher to explain my posts i am aware they make very little sense but i am the voice of unreason in a sensible world
Lost in Translation
Koan, that was funny! I liked it so much, I'm nicking it!
And, that's the first time I've ever used the word "nick" to mean something other than a small cut or Santa's first name.
And, that's the first time I've ever used the word "nick" to mean something other than a small cut or Santa's first name.
You can't control the wind, but you can adjust your sails.
Lost in Translation
we'll make this to bring you language jokes here thread?
the OP was great. almost sounds like a movie title.
"Lost in Translation" starring Arnold Schwartznegger
the OP was great. almost sounds like a movie title.
"Lost in Translation" starring Arnold Schwartznegger
Lost in Translation
I'm bumping this up again in the hopes that babyrider will see it and see that FG isn't all about everyone fighting and wailing at the minute, though it probably seems that way!
"We are never so happy, never so unhappy, as we imagine"
Le Rochefoucauld.
"A smack in the face settles all arguments, then you can move on kid."
My dad 1986.
Le Rochefoucauld.
"A smack in the face settles all arguments, then you can move on kid."
My dad 1986.
Lost in Translation
There have to be more good language jokes out there. The truer the better.
Question about the OP though, were the translations subtitles that were then translated back to English equivalents? Because if they were English language films they wouldn't be subtitled in English. Or were they foreign films translated poorly to English subtitles?
Question about the OP though, were the translations subtitles that were then translated back to English equivalents? Because if they were English language films they wouldn't be subtitled in English. Or were they foreign films translated poorly to English subtitles?
Lost in Translation
ok. just reread it. they were foreign ones that subtitled in English.
Lost in Translation
Quick recovery
New Joke:
Be Careful Following The Crowd
A missionary recruit goes to Venezuela for the first time, struggling with the language. He visits one of the local churches and sits in the front row.
So as not to make a fool of himself, he decides to pick someone out of the crowd to imitate. He decides to follow the man sitting next to him in the front pew. As they sing, the man claps his hands, so the missionary recruit claps, too. When the man stands up to pray, the missionary recruit stands up, too. When the man sits down, the missionary sits down.
Later in the service, the man next to him stands up again, so the missionary stands up, too.
Suddenly a hush falls over the entire congregation. A few people gasp. The missionary looks around and sees that no one else is standing. So he sits down.
After the service ends, the missionary recruit greets the preacher. "I take it you don't speak Spanish," the preacher says.
The missionary replies, "No, I don't. It's that obvious?"
"Well yes," the preacher says. "I announced that the Acosta family had a new-born baby boy, and I asked the proud father to please stand up."
New Joke:
Be Careful Following The Crowd
A missionary recruit goes to Venezuela for the first time, struggling with the language. He visits one of the local churches and sits in the front row.
So as not to make a fool of himself, he decides to pick someone out of the crowd to imitate. He decides to follow the man sitting next to him in the front pew. As they sing, the man claps his hands, so the missionary recruit claps, too. When the man stands up to pray, the missionary recruit stands up, too. When the man sits down, the missionary sits down.
Later in the service, the man next to him stands up again, so the missionary stands up, too.
Suddenly a hush falls over the entire congregation. A few people gasp. The missionary looks around and sees that no one else is standing. So he sits down.
After the service ends, the missionary recruit greets the preacher. "I take it you don't speak Spanish," the preacher says.
The missionary replies, "No, I don't. It's that obvious?"
"Well yes," the preacher says. "I announced that the Acosta family had a new-born baby boy, and I asked the proud father to please stand up."
Lost in Translation
Double Positives?
A linguistics professor was lecturing to his class one day. "In English," he said, "A double negative forms a positive.
In some languages, though, such as Russian, a double negative is still a negative. However, there is no language wherein a double positive can form a negative."
A voice from the back of the room piped up, 'Yeah, right.'
A linguistics professor was lecturing to his class one day. "In English," he said, "A double negative forms a positive.
In some languages, though, such as Russian, a double negative is still a negative. However, there is no language wherein a double positive can form a negative."
A voice from the back of the room piped up, 'Yeah, right.'
Lost in Translation
It would probably be something like,
I am laughing at an inconvient rate, you must relieve my happiness with your pistol sirah!
I am laughing at an inconvient rate, you must relieve my happiness with your pistol sirah!
"We are never so happy, never so unhappy, as we imagine"
Le Rochefoucauld.
"A smack in the face settles all arguments, then you can move on kid."
My dad 1986.
Le Rochefoucauld.
"A smack in the face settles all arguments, then you can move on kid."
My dad 1986.
Lost in Translation
Galbally;478572 wrote: It would probably be something like,
I am laughing at an inconvient rate, you must relieve my happiness with your pistol sirah!
Come on, Gal. Give us another. Take a common phrase or saying and transform it.
eg) Don't count your chickens before they're hatched.
I am laughing at an inconvient rate, you must relieve my happiness with your pistol sirah!
Come on, Gal. Give us another. Take a common phrase or saying and transform it.
eg) Don't count your chickens before they're hatched.
Lost in Translation
koan;478583 wrote: Come on, Gal. Give us another. Take a common phrase or saying and transform it.
eg) Don't count your chickens before they're hatched.
These avians? They are too numerous and cocky my friend! We must gun-execute some now to teach discipline to the ones who live in their eggs! The shipment of perishable goods arrives at noon, be there with pistols and bring your fists too!
eg) Don't count your chickens before they're hatched.
These avians? They are too numerous and cocky my friend! We must gun-execute some now to teach discipline to the ones who live in their eggs! The shipment of perishable goods arrives at noon, be there with pistols and bring your fists too!
"We are never so happy, never so unhappy, as we imagine"
Le Rochefoucauld.
"A smack in the face settles all arguments, then you can move on kid."
My dad 1986.
Le Rochefoucauld.
"A smack in the face settles all arguments, then you can move on kid."
My dad 1986.
Lost in Translation
Galbally;478734 wrote: These avians? They are too numerous and cocky my friend! We must gun-execute some now to teach discipline to the ones who live in their eggs! The shipment of perishable goods arrives at noon, be there with pistols and bring your fists too!
:D
if you ever need a fall back job, translator is the way to go.
:D
if you ever need a fall back job, translator is the way to go.
Lost in Translation
koan;478826 wrote:
if you ever need a fall back job, translator is the way to go.
Yes, into that film dubbed english, as long as the original language was also english, a good job if you can get it, but the range is limited in where you can go with it, perhaps I will open a hong kong kungfu style translation service to go in hand with the advice column?
if you ever need a fall back job, translator is the way to go.
Yes, into that film dubbed english, as long as the original language was also english, a good job if you can get it, but the range is limited in where you can go with it, perhaps I will open a hong kong kungfu style translation service to go in hand with the advice column?
"We are never so happy, never so unhappy, as we imagine"
Le Rochefoucauld.
"A smack in the face settles all arguments, then you can move on kid."
My dad 1986.
Le Rochefoucauld.
"A smack in the face settles all arguments, then you can move on kid."
My dad 1986.